Working with a dubbing script can be very tricky, especially when dealing with time-sensitive Japanese scripts. This is partially because the language consists of 3 writing systems: hiragana (e.g., “いろは”), katakana (e.g., “イロハ”), and kanji (e.g., “百花繚乱”). While each hiragana/katakana character represents a syllabary of this phonetic lettering system, kanji may contain one or more … Read more
Oh… wow. It feels just like yesterday (really!) that I founded this audio production studio in September of 2004 – twenty years ago. The idea of establishing this business of mine began growing at around early 2003, back while I was still employed at this technology-driven translation agency named GK Associates. One day, I proposed … Read more